Shape Created with Sketch. Shape Created with Sketch. Shape Created with Sketch. Теплица + Group Copy odnoklassniki Created with Sketch. path9 Created with Sketch. Shape Created with Sketch. g15 Created with Sketch. vkontakte Created with Sketch. whatsup Created with Sketch. 1449088535_18-youtube Created with Sketch. Group Created with Sketch.

Главная Форумы Клуб Семей слепоглухих Слепоглухие взрослые Тифлосурдопереводчик и персональный ассистент Ответ в теме: Тифлосурдопереводчик и персональный ассистент

#2591
mariya75
Участник

С тифлосурдопереводчиками всё не так просто. Профессия такая сейчас есть, профстандарт — тоже, а вот людей, которые могли бы в регионах работать со слепоглухими на местах — переводить, сопровождать — зачастую нету. Обучают их на курсах, но пока мало.
По правилам аттестацию должны проводить ВОГ, поскольку они являются поставщиками услуг. Но проводить аттестацию тифлосурдопереводчиков ВОГи не могут. В Москве и в некоторых регионах, в которых есть службы сопровождения от фоонда «со-единение», аттестацию проводила организация «Объединение переводчиков жестового языка», вплотную и давно работающая со слепоглухими Москвы и Подмосковья. Я бы предложила, чтобы именно эта организация и стала бы основной, оказывающей услуги тифлосурдоперевода в РФ, т.е. отделить службу тифлосурдоперевода от общей — в ВОГе. Тифлосурдоперевод и сурдоперевод — это разные вещи! И у тифлосурдопереводчиков нагрузка гораздо выше, квалификационные требования тоже выше, значит, и зарплата должна быть совершенно другая! Выше, чем у сурдопереводчика!
И надо организовывать постоянно действующие курсы тифлосурдопереводчиков с выдачей документов. Преподавать на этих курсах должны те, кто много лет практикует, т.е. реально работает переводчиками-сопровождающими разных групп слепоглухих и имеют огромный практический опыт. А не «кабинетные теоретики», знающие «науку», но не умеющие сами ни сопровождать, ни переводить слепоглухим.
Да, к сожалению, именно так и бывает в жизни: человек из глубинки приезжает в Москву и не может получить помощь переводчика, как будто не в России живет… Это — из-за системы оплаты услуг: московская соцзащита не имеет права оплачивать иногородним услуги перевода… Тут только два выхода:либо договориться с переводчиком и платить ему наличными, либо, если есть друзья в Москве, просить их записывать на себя часы услуги. Другого пока нет…

Мария Бубнова

Общероссийский журнал для слепоглухих «Ваш собеседник». Проект реализуется при финансовой поддержке Фонда президентских грантов и софинансировании Фонда поддержки слепоглухих «Со-единение».

2017 © Все права защищены

Сайт сделан
при поддержке
favorite_border