Ответы в темах
-
АвторСообщения
-
Tatiana WnukiewiczУчастник
Это из сата Центра незовисимое прожевание.
О персоналный Асистент.
Поддержка жить самостоятельно в своих домах. Поддержка, например, помощь в покупках, уборке, стирке, приготовлении пищи, общении / социальном контакте и поддержке доступа к местному сообществу. Поддержка бюджетирования, обеспечение оплаты их обычных домашних счетов, мониторинг здоровья и благополучия, поддержка доступа к любым медицинским встречам, которые могут потребоваться, например, стоматолог, врачи и педикюр и т. Д.
Оказание помощи в общении и обеспечение того, чтобы пожелания клиента были услышаны, поддержка для обеспечения того, чтобы переводчики BSL или Deafblind были доступны в соответствующее время, например, при посещении медицинских назначений или получении доступа к советам, группам жилья.
В настоящее время я работаю в качестве вспомогательного рабочего для совета Walsall в составе сенсорной команды, которая включает в себя предоставление поддержки сообщества пользователям Deaf BSL и людям с глухими слепотами в Уолсолле. Я обладаю квалификацией третьего уровня на британском языке жестов, и я являюсь родным пользователем BSL, так как я сам глухой. Я могу общаться в устной форме и хорошо читать губы.
У меня есть уровень 2 в путеводителе по глухому слепому. У меня также есть уровень 3 уровня NVQ в квалификации по вопросам здравоохранения и социального обеспечения. Перед тем, как работать в качестве помощника, я работал в совете в качестве работника по уходу на дому, посещая глухих / глухих людей в своих домах.Tatiana WnukiewiczУчастникПОЛОЖЕНИЕ
о порядке аттестации
переводчиков русского жестового языка
Общие положения
Настоящее Положение о порядке аттестации переводчиков русского жестового языка (далее — Положение) определяет цели, общие принципы и порядок проведения аттестации переводчиков русского жестового языка (далее — переводчики), оказывающих услуги по переводу русского жестового языка в случаях, предусмотренных законодательством Российской Федерации, в том числе в соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 25 сентября 2007 года № 608 «О порядке предоставления инвалидам услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу)».
Настоящим Положение является нормативным актом Общероссийской общественной организации инвалидов «Всероссийское общество глухих» (далее — ОООИ ВОГ), дополняющим и уточняющим порядок, установленный Уставом ОООИ ВОГ. Положение обязательно для исполнения всеми органами и должностными лицами ОООИ ВОГ, отделений ОООИ ВОГ.
Аттестация переводчиков русского жестового языка проводится в соответствии с тарифно-квалификационными характеристиками, утвержденными приказом Министерства здравоохранения и социального развития РФ от 16.05.2012 г. № 547н «Об утверждении Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих», раздел «Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности», и настоящим Положением.
Аттестация переводчиков проводится в целях:
определения уровня профессиональной компетентности специалистов и присвоения им квалификационных категорий;
повышения качества услуг по переводу русского жестового языка, оказываемых неслышащим гражданам (глухим, слабослышащим, позднооглохшим, слепоглухим).
Проведение аттестации основывается на принципах объективности, открытости, компетентности, коллегиальности, конфиденциальности, правовой защищенности.
Итогом аттестации является определение и присвоение переводчикам квалификационной категории, выдача документа установленного образца: свидетельства об установлении квалификационной категории (Приложение № 10).
Квалификационная категория устанавливается на срок 5 лет. После окончания срока действия аттестации переводчик должен пройти очередную аттестацию для подтверждения (повышения) квалификационной категории.
Аттестацию проходят переводчики жестового языка, оказывающих услуги по переводу русского жестового языка в случаях, предусмотренных законодательством Российской Федерации, в том числе в соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 25 сентября 2007 года № 608 «О порядке предоставления инвалидам услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу)» в региональных отделениях ОООИ ВОГ.
Организацию и проведение аттестации переводчиков проводят региональные отделения ОООИ ВОГ (далее — РО ОООИ ВОГ).
Методическое руководство по проведению аттестации переводчиков в РО ОООИ ВОГ осуществляет Аппарат ОООИ ВОГ, или по его поручению — уполномоченные организации.
Периодичность проведения аттестации и формирование состава аттестационных комиссий.
Заседания аттестационной комиссии проходят по мере необходимости, но не чаще 1 раза в квартал.
В целях организации и проведения аттестации приказом председателя РО ОООИ ВОГ утверждается состав аттестационной комиссии в количестве не менее пяти человек и сроки деятельности комиссии.
В состав аттестационной комиссии входят председатель, заместитель председателя секретарь и члены комиссии, большинство из которых должны быть носителями русского жестового языка.
Аттестация переводчиков, оказывающих услуги по переводу русского жестового языка в случаях, предусмотренных законодательством Российской Федерации, в том числе в соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 25 сентября 2007 года № 608 «О порядке предоставления инвалидам услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу)» в региональных отделениях ОООИ ВОГ, осуществляется на безвозмездных условиях.
Аттестация переводчиков, не работающих в структуре ОООИ ВОГ, в том числе на предприятиях и организациях, учрежденных ОООИ ВОГ, проводится на возмездных условиях.
Председатель РО ОООИ ВОГ вправе:
приглашать специалистов-экспертов для участия в работе аттестационной комиссии на возмездной основе;
оплачивать работу членов экспертной комиссии.
Права и обязанности членов аттестационной комиссии отражены в п.п. 3–5 настоящего Положения.
Подготовка к проведению аттестации
При подготовке к проведению аттестации председатель РО ОООИ ВОГ:
информирует о проведении аттестации членов аттестационной комиссии;
утверждает список переводчиков, подлежащих аттестации на основании поданных заявлений;
готовит и представляет документы, необходимые для проведения аттестации;
реализует иные мероприятия, способствующих своевременному проведению аттестации.
Аттестационная комиссия, приступая к подготовке и проведению аттестации:
не менее чем за месяц до начала аттестации утверждает график проведения аттестации (Приложение № 1) и доводит до сведения аттестуемых переводчиков конкретные сроки, график аттестации, перечень необходимых документов.
Не менее чем за две недели до начала аттестации в аттестационную комиссию представляются:
заявление от переводчика; (Приложение № 2)
анкета переводчика; (Приложение № 3)
аттестационный лист на аттестуемого переводчика, при наличии (Приложение № 4);
отзыв — характеристика на аттестуемого, подписанный руководителем организации, в которой работает переводчик, при наличии (Приложение № 5);
выписка из протокола последней аттестации (при наличии] (Приложение № 7).
Порядок проведения аттестации
Аттестационная комиссия правомочна проводить свои заседания при наличии кворума не менее 2/3 членов состава аттестационной комиссии.
Аттестационная комиссия рассматривает представленные материалы на аттестуемого. Порядок проведения аттестации осуществляется в соответствии с Методикой проведения аттестации, содержащей критерии для оценки профессиональных, деловых и личностных качеств испытуемого работника (Приложение № 8).
Аттестация проводится исключительно в очной форме. Результаты аттестации заносятся в Оценочный лист (Приложение № 9].
Оценка квалификации аттестуемого определяется в ходе обсуждения результатов аттестации с учетом представленных материалов и принимается путем подсчета полученных баллов согласно Методике проведения аттестации.
Переводчикам, прошедшим аттестацию) присваивается определенная квалификационная (должностная) категория:
переводчик русского жестового языка I категории (высшая категория);
переводчик русского жестового языка II категории;
переводчик русского жестового языка.
Итоги аттестации заносятся в протокол (Приложение № 6), который подписывается председателем и секретарем аттестационной комиссии.
Оценка деятельности аттестованного переводчика, а также рекомендации аттестационной комиссии заносятся в Аттестационный лист, который подписывается председателем и секретарем аттестационной комиссии.
Аттестационный лист, отзыв на переводчика и иные материалы по аттестации хранятся в его личном деле.
Итоги аттестации сообщаются переводчику после прохождения аттестации не позднее 10 (десяти) дней, с предоставлением выписки из протокола.
После завершения аттестации переводчиков аттестационная комиссия приступает к подготовке информационно-аналитического отчета, который представляется в РО ОООИ ВОГ с приложением всех документов аттестации.
Итоги аттестации переводчиков служат основанием для издания соответствующего приказа председателем РО ОООИ ВОГ:
о присвоении переводчикам квалификационных категорий и выдаче свидетельств установленного образца;
о разработке плана мероприятий, направленных на устранение замечаний и реализацию рекомендаций аттестационной комиссии, дальнейшее совершенствование системы повышения квалификации переводческих кадров, использование научных методов управления и организации труда, обеспечение контроля за его исполнением.
После завершения аттестации РО ОООИ ВОГ направляют итоговый документ по аттестации (информационно-аналитический отчет) в Аппарат ОООИ ВОГ для обобщения итогов аттестации.
Случаи, связанные с возникновением трудовых споров по вопросам увольнения и восстановления в должности переводчиков по итогам прохождения аттестации, рассматриваются в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.
Права и обязанности членов аттестационной комиссии
Члены аттестационной комиссии имеют определенные права и обязанности в период подготовки и проведения аттестации переводчиков.
Члены аттестационной комиссии имеют право:
высказывать и отстаивать собственное мнение;
вносить предложения:
по улучшению деятельности аттестационной комиссии;
об организации обучения переводчиков с целью улучшении их деятельности переводчиков (повышения квалификации, профессиональной компетентности, улучшения профессионально-деловых качеств) и т. п.;
вносить другие предложения (рекомендации) в рамках полномочий аттестационной комиссии;
подписывать документы в рамках своей компетенции (полномочий).
Члены аттестационной комиссии обязаны:
проводить аттестацию в соответствии с настоящим Положением и Методикой проведения аттестации;
добросовестно относиться к своим обязанностям;
объективно оценивать квалификацию аттестуемых переводчиков.
Права и обязанности аттестуемых переводчиков
Переводчики, участвующие в аттестации, имеют определенные права и обязанности.
Переводчики имеют право:
подавать заявление о проведении аттестации, в том числе досрочно;
ознакомиться с итогами аттестации;
в случае несогласия с итогами своей аттестации, в месячный срок обжаловать итоги аттестации в РО ОООИ ВОГ с обоснованием причин своего несогласия;
по истечении 2 лет с момента последней аттестации подать заявление о досрочном прохождении аттестации в целях повышения своей квалификации.
Переводчики в период аттестации обязаны:
предоставлять по запросу аттестационной комиссии дополнительные документы, необходимые для аттестации.
Заключительные положения
Настоящее Положение вступает в силу с момента утверждения и действует бессрочно.
Центральное Правление ОООИ ВОГ вправе вносить изменения и дополнения в настоящее Положение.
ПРИЛОЖЕНИЯ:
Форма графика проведения аттестации.
Форма заявления от переводчика.
Форма анкеты переводчика.
Форма аттестационного листа.
Форма характеристики-отзыва на переводчика.
Форма протокола аттестационной комиссии.
Образец выписки из протокола аттестационной комиссии.
Методика проведения аттестации.
Форма Оценочного листа аттестуемого переводчика.
Форма свидетельства об установлении квалификационной категории.Tatiana WnukiewiczУчастникПрофесиональный стандарт персонального ассистента.
http://docs.cntd.ru/document/456061757- Ответ изменён 6 лет, 6 месяцев назад пользователем admin.
Tatiana WnukiewiczУчастникспасибо болшое Маша!
Очен интересно традицйия я даже незнала.
Хотя книгу читала но невсе помню.Tatiana WnukiewiczУчастникСпасибо болшое! я им передаю все поздровления они очен блогодарят!
Tatiana WnukiewiczУчастникЭто ты ответил насчет того что мне непонравится?
Насчет Службы сопровождения да, я сделаю тему как обешала.
Пока неполучалос.
Напишу как я думаю как хорошо было бы.
И как в некоторые другие страны.Tatiana WnukiewiczУчастникДа как раз ответ положително!
Вед была проблема что выписывали что то одно.
Но вот получается можно имет все что показано и нет огронечений количесва!Tatiana WnukiewiczУчастникДорогие друзя!
Вот ответы ФБ МСЭ
В соответствии со статьей 1 1.i Федерального закона от24ноября 1995 г. Ns 181- ФЗ (о социа-ttъной защите инвалидоВ В Российской Федерации>>, решение об
обеспечении инв€uIидов техническими средствами реабилитации принимается при
установлении медицинских показаний и противопоказаний.
ПереченЬ медициНскиХ показаний и противопоказаний для обеспечения
инвалидов техническими средствами реабилитации определяется уполномоченным
Правителъством Российской Федерации федеральным органом исполнительной
власти.
ttсп. l,{uрзаян Э.И. 8 (199)-187-57-1 1: dоб. 1573
ВirаСТОЯЩее ВРеМЯ Действует Приказ Минтруда росси и от 28.12.20|7 J\ъ 888н
<<Об утверждениИ перечнЯ пок€Lзаний и противопокЕIза ний дllяобеспечения инвалидов техничеСкимИ средствами реабИлитации)> (далее Приказ J\lb 888н).
ии ме
п1 существу поставленных в Вашем обращении вопросов разъясняем:
— Рекомен дации в ипрА о нуждаемости одновременно в слуховых аппаратах и
в услуге по тифлосурдопереводу (при н€LJIичии медицинских показаний и отсутствии
медицинских противопоказаний) не являются взаимоисключающими.
Рекомендации лации в IJ ИI]РА t 1rlrл о нуждаемости одновременно в собаке-проводнике и
в обеспечении брайлевским дисплеем (при наtJIичии медицинских показаний и
отсутствии медицинских противопоказаний) не являются взаимоисключающими
техническими срёдствами реабилитации.
— Вопрос о нуждаемости в моноурчlJIьном (на одно ухо) или бинауралъном (на
два уха) слухопротезировании (обеспечении слуховыми аппаратами) определяется на основаниИ закJ]ючениЯ врача-специалиста в данной области врача-сурдолога
медицинсксlй организации.
Заместите:Iь руководителя dлVry Л.В. ТуаеваTatiana WnukiewiczУчастникДа это замечателно Служба!
Я тоже буду принят участие.
Буду делат броширование блокноты.Tatiana WnukiewiczУчастникДорогие друзя!
Федералное бюро мсэ ответил мои вопросы.
Я сечас попытаюс опобликоват в теме где вопросы МСЭ.
и я надеюс на далнешей сотруднечесво ФБ МСЭ.
пожалуста укого ест вопросы пишите.Tatiana WnukiewiczУчастникИндивид но я все же непонела что ты сказал что мне непонравится?
Пока все нравится!
Или еше что то ты хотел напесать?Tatiana WnukiewiczУчастникСпасибо Маша!
и тебя с празнеком Ден Победы!
Хорошо бы скорее закончелис войны!
М спасибо болшое расказ про Бесмерный полк это очен интересно!
Я участовала толко лиш сайте Бесмерный полк.Tatiana WnukiewiczУчастникда все так.
и мы все должны уважат друг друга и особености каждого.
хотя конечно это трудно бывает понят.Tatiana WnukiewiczУчастникОй извените что опят капс лок напесала.
незаметила.Tatiana WnukiewiczУчастникДА ПОМОШ РАЗНАЯ БЫВАЕТ.
И ЛЮДИ ВОСПРИНЕМАЮТ ПО РАЗНОМУ.
И ХОТЯТ И НУЖДАЮТСЯ ПОМОШИ ПО РАЗНОМУ ПО СВОЕМУ.
ОТ МНОГО ЗАВИСЕТ.
И ЛЮДИ ОКАЗЫВАЮШИЕ ПОМОШ ПО РАЗНОМУ ЭТО ПОНЕМАЮТ.
ИНОГДА ХОТЯТ ПОМОЧ КОГДА НЕКТО НЕ ПРОСИТ.
НО Я ПОНЕМАЮ ЧТО ЭТО ОЧЕН ТРУДНО ПОНЯТ СО СТОРНЫ НАДО ЛИ ПОМОЧ И КАК.
НАПРИМЕР ЧЕЛОВЕК ВИДЕТ ЧТО КАКОМУ ТО ЧЕЛОВЕКУ ТРУДНО ЧТО ТО СДЕЛАТ И ТОГДА ОН ХОЧЕТ ПОМОЧ.
НО ЭТО МОЖЕТ БЫТ ЕГО ЛИЧНОЕ ВОСПРИЯТИЕ А ЧЕЛОВЕК И НЕХОЧЕТ ЧТОБЫ ЕМУ ПОМОГАЛИ.
А БЫВАЕТ И НООБОРОТ.
ЧЕЛОВЕК ХОЧЕТ ЧТОБЫ ЕМУ ПОМОГЛИ НО САМ НЕОБРАШАЕТСЯ ЗА ПОМОШЮ.
ЖДЕТ ЧТО ОКРУЖАЮШИЕ УВИДЯТ И ПОМОГУТ.
НО НЕКТО НЕПОМОГАЕТ И ЧЕЛОВЕК РАСТРАИВАЕТСЯ.
А ОН НЕМОЖЕТ ОБЯСНИТ СВОИ ПРОБЛЕМЫ И КАКАЯ ПОМОШ ИМЕНО ЕМУ НУЖНА.
А ОКРУЖАЮШИЕ НЕДОГАДЫВАЮТСЯ. -
АвторСообщения